نبذه عنا

إن السابح لا يمهر في السباحة إلا بعد مران طويل، وهكذا المترجم لا يتقن الترجمة إلا بعد ممارستها ممارسة كافية. لذلك نقدم هذا الموقع لكل الراغبين في ممارسة الترجمة وتحصيل الخبرة اللازمة بهذا الفن، إذ لا يكاد يوجد سبيل سوى الممارسة الفعلية للترجمة لتحصيل هذه الخبرة.

تتلخص فكرة الموقع في إقامة «ورش عمل مصغرة» يُطرَح في كل ورشة منها نص قصير (صفحة واحدة تقريبًا) وعلى الراغبين في المشاركة في الورشة ترجمة هذا النص. وما إنْ يُقدِّم المشارك ترجمته، تظهر له الترجمة النموذجية المقترحة وتظهر له ترجمات غيره من المشاركين في هذه الورشة، وحينئذ يستطيع أن يقارن ترجمته بكل هذه الترجمات ليقف على أوجه الإجادة أو التقصير. وبعد أن يَطّلع المشرف على ورشة العمل على ترجمات المشاركين، سوف يكتب مقالةً أو يُسجِّل محاضرةً صوتيةً يتناول فيها ترجمات المشاركين بالعرض والتحليل والتصويب والتنقيح. وفي غضون ذلك، يستطيع كل مشارك أن يطرح سؤلا أو استفسارا يتعلق بنص الورشة، أو أن يُعقب على ترجمات غيره من المشاركين، أو أن يجيب عن سؤال مطروح إن استطاع، أو أن يشارك في مناقشة أمر من الأمور المتعلقة بنص الورشة. وبذلك تتحقق الاستفادة ويتبادل أعضاء الورشة الآراء والمعرفة كأنهم في فصل دراسي حقيقي.

فإذا كنت من المترجمين الراغبين في صقل مهاراتهم بالتدريب والممارسة تحت إشراف ذوي الخبرة، فاحرص على المشاركة في أكبر عدد ممكن من ورش العمل المصغرة. أما إذا كنت مِمّنْ أنعم الله عليهم بالخبرة وتحصيل العلم في مجال من مجالات الترجمة، فندعوك إلى أن تخصص من وقتك سويعات للإشراف على «ورشة عمل مصغرة»، فزكاة العلم نشره!

ونأمل أن يكون هذا الموقع ملتقى للعقول المفعمة بكنوز الفكر والمعرفة التي لا يحدوها إلا رغبة صادقة في البذل والعطاء، وملاذا للعقول المتعطشة إلى نور العلم والثقافة.